Язык как система и деятельность – 4
ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Факультет филологии и журналистики
Южно-Российские научные чтения – 2013
Информационное письмо
Уважаемые коллеги!
В 2013 году исполнилось 95 лет со дня рождения Людмилы Алексеевны Введенской – известного отечественного языковеда, лексикографа, лексиколога, Заслуженного профессора Южного Федерального университета (РГУ). В ознаменование этого события 3–6 октября 2013 года в рамках ежегодных Южно-Российских научных чтений факультет филологии и журналистики Южного федерального университета проводит Международную научную конференцию «Язык как система и деятельность – 4».
Рабочий язык конференции – русский.
Предполагаемая проблематика конференции
- Общие вопросы методологии языкознания.
- История русского и других славянских языков.
- Активные процессы в современных языках и их исследование; анализ тенденций развития русского языка конца ХХ – начала XXI столетия.
- Компаративистика, контрастивные и типологические исследования.
- Проблемы русской лексикографии.
- Лексика, фразеология, паремика в структурно-семантическом, парадигматическом, синтагматическом и деривационном аспектах.
- Культура речи: ортологический, коммуникативный, этический аспекты.
- Лингвистика текста и структура дискурса: деловая коммуникация; тексты средств массовой коммуникации и рекламы; риторика: от классического понимания к неориторике; язык как орудие власти; художественный текст и проблемы его изучения.
- Экспрессивная стилистика: итоги и перспективы развития.
10. Языковая игра и способы её реализации в текстах различной функциональной направленности.
11. Языковая личность, идиолект, идиостиль.
12. Современное видение лингвокультурологических проблем, этноспецифика языкового сознания, языковая картина мира и ее основные концепты; когнитивно ориентированное изучение культурно-специфических форм коммуникации.
13. Актуальные проблемы социолингвистики.
14. Реклама и связи с общественностью.
15. Преподавание языковедческих дисциплин в высшей и общеобразовательной школе.
16. Русский язык как иностранный и методика его преподавания в современных условиях (современные образовательные технологии в преподавании РКИ; функционально-коммуникативная интерпретация языковых явлений; русский язык как неродной в новой геополитической парадигме; проблемы межкультурной коммуникации; вопросы организации учебного процесса в иностранной аудитории).
Распорядок работы конференции
3 октября |
9.00 –21.00 |
заезд и регистрация участников |
4 октября |
9.00–10.00 |
заезд и регистрация участников |
10.00–12.00 |
общее пленарное заседание Южно-Российских чтений |
14.00–17.00 |
межсекционное заседание конференции «Язык как система и деятельность – 4» |
17.00–19.00 |
культурная программа |
5 октября |
10.00–13.00; 14.00–17.00 |
секционные заседания |
18.00–20.00 |
культурная программа |
6 октября |
10.00–12.00 |
Заключительное пленарное заседание, подведение итогов конференции |
после 12.00 |
самостоятельный отъезд участников Об обратных билетах просим позаботиться самостоятельно. |
Для участия в конференции необходимо до 25 июня 2013 г. прислать заявку по форме, данной в Приложении, и материалы выступления объемом до 7 страниц компьютерного набора (условный объём одной страницы – 1800 знаков, включая пробелы; требования к оформлению материалов см. в Приложении 2) по адресу: konfa_sfedu@mail.ru
Если в течение 3 дней после отправки материалов Вы не получите уведомления об их поступлении в оргкомитет конференции, просьба повторить отправку.
Рассмотрение заявок и рецензирование материалов докладов и сообщений оргкомитетом будет завершено к 25 июня 2013 г., после чего в срок до 5 июля 2013 г. каждому участнику конференции по электронной почте будет направлено индивидуальное приглашение.
Оргкомитет оставляет за собой право отклонять материалы, не соответствующие проблематике конференции или не отвечающие требованиям к оформлению.
После сообщения о включении в число участников конференции необходимо до 25 июля 2013 г. выслать деньги на публикацию материалов из расчёта 150 рублей за каждую полную или неполную страницу текста.
Возможно как личное, так и заочное участие в работе конференции.
Варианты оплаты:
-
Почтовый перевод по адресу: пер. Свирский, д. 56, г. Ростов-на-Дону, 344056 . Наталья Дмитриевна Рошанская.
- Банковский перевод с указанием реквизитов (к информационному письму прилагаются файлы, содержащие реквизиты для банковского перевода в форматах word и pdf):
Командировочные расходы – за счет командирующей организации или личных средств участника.
Программу и материалы конференции, опубликованные в рецензируемом сборнике, участники получат перед началом её работы в Ростове-на-Дону. В случае заочного участия материалы будут высланы после конференции по адресу, указанному участником.
Дополнительную информацию о конференции можно получить, по электронному адресу konfa_sfedu@mail.ru или по телефонам:
8-919-888-08-10; 8-951-84-00-82 – Наталья Дмитриевна Рошанская.
(+7 863) 2 370 376 – деканат факультета филологии и журналистики ЮФУ.
Председатель оргкомитета конференции
декан факультета
филологии и журналистики ЮФУ Е.В. Григорьева
Приложение 1. Заявка на участие в международной научной конференции «Язык как система и деятельность – 4»
Ф.И.О. полностью
|
|
Область научных интересов
|
|
Место работы, уч. степень, уч. звание, должность
|
|
e-mail
|
|
Почтовый адрес, контактный телефон, факс
|
|
Тема доклада
|
|
Форма участия (лишнее вычеркнуть)
|
Заочная Личная
|
Для принимающих личное участие
|
Дата заезда (лишнее вычеркнуть)
|
03 окт. 04 окт.
|
Нуждаетесь ли в гостинице (лишнее вычеркнуть)
|
Да Нет
|
Для нуждающихся в гостинице: сведения о предпочтительных условиях проживания в Ростове (лишнее вычеркнуть)
|
одноместный номер в гостинице
место в двухместном номере гостиницы
|
Дата отъезда из Ростова
|
05 окт. 06 окт.
|
Заявку следует отправлять отдельным файлом, указав в его названии фамилию докладчика.
Приложение 2. Требования к оформлению материалов
Инициалы и фамилия автора – в правом верхнем углу полужирным шрифтом строчными буквами.
Пропуск строки.
Название – на следующей строке полужирным шрифтом прописными буквами, выравнивание по центру.
Пропуск строки.
Текст в формате RTF, шрифт Times New Roman (если в статье используются иные шрифты, просьба переслать их прикреплёнными файлами), кегль 14, интервал полуторный, абзацный отступ – 1 см, выравнивание по ширине.
Выделение материала – курсивом, при необходимости использовать кавычки – «», ссылки на источники материала в тексте давать в круглых скобках, ссылки на научную литературу – в квадратных скобках, например:
Текст, текст, текст, текст. Это позволяет удержать обобщающее высказывание в поле внимания читателя, ср.: «Предстоящий развод несколько тормозил его продвижение по престижной лестнице. Но престижная лестница в его новой системе ценностей не стоила ничего. Полторы копейки. Престиж – это то, что думают о тебе другие люди. А какая разница, что подумают, сидя у себя дома, Кравцов или Селезнев» (Токарева. Лиловый костюм: 79). Текст, текст, текст, текст.
Текст, текст, текст, текст. Л.В. Щерба подчёркивал, что «все языковые величины, с которыми мы оперируем в словаре и грамматике, будучи концептами, в непосредственном опыте (ни в психологическом, ни в физиологическом) нам вовсе не даны, а могут выводиться нами лишь из процессов говорения и понимания» [Щерба 1974: 26]. Текст, текст, текст, текст.
Кавычки “” просьба использовать только в случае двойного закавычивания, например: По мнению учёного, «Тот “пучок” представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, который сопровождает слово закон, и есть концепт “закон”» [Степанов 1997: 40].
Просьба НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ в тексте подчёркиваниями, полужирным шрифтом, разрядкой, а также не вставлять в него рисунки, графики и диаграммы.
Просьба не использовать функцию переноса слов.
При необходимости за текстом помещается перечень источников материала: Источники материала. Этот перечень не нумеруется, но каждый источник обозначается сначала сокращённо, а затем – через тире – полно. В этом случае при цитировании материала в круглых скобках дается фамилия автора, сокращенное наименование и – через двоеточие – страница. В случае обращения к многотомным изданиям произведений одного автора после двоеточия указывается том и – после запятой – страница, например запись (Шишков. ЕТ: 7, 11) обозначает, что процитирован текст романа В.Я. Шишкова «Емельян Пугачев», том. 7, страница 11.
Перечень упоминаемой литературы (назвать Литература) – после текста (а при наличии списка Источников материала – после него) без нумерации, в алфавитном порядке.
Образец оформления материала для публикации
Л.В. Иванова
ФУНКЦИИ НЕЗАМКНУТЫХ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ФРАЗ
В ВЫСКАЗЫВАНИЯХ ВОПРОСИТЕЛЬНОЙ ФОРМЫ
Текст, текст, текст, текст.
Современные исследователи определяют прецедентное высказывание (ПВ) как «репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности, законченную и самодостаточную единицу, которая может быть или не быть предикативной, сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу, в КБ (когнитивную базу – Л.И.) входит само ПВ как таковое, ПВ неоднократно воспроизводятся в речи носителей русского языка» [Гудков 2003]. В числе устойчивых словесных комплексов, входящих в круг прецедентных феноменов, есть единицы, которые можно охарактеризовать как незамкнутые устойчивые фразы, ср.: рот разинул, надулся, как мышь на крупу и т.п.
Текст, текст, текст, текст, текст.
Размышляя о значении поэтического произведения для автора и читателя, А.А. Потебня отмечает, что в художественном тексте отражается процесс познания: «Как бы ни было сложно поэтическое произведение, оно может быть сведено к следующей схеме: нечто, которое мы означаем через х, неясное для автора, существующее в виде вопроса для него, ищет ответа. Ответ автор может найти только в предшествующем, уже приобретённом, или нарочно расширяемом содержании своей мысли. Это содержание мы означим через А. … х как будто отталкивает из А всё для него неподходящее и привлекает сродное: это последнее соединяется в образе а и происходит суждение: х я представляю себе в виде а» [Потебня 1990: 121–122].
Текст, текст, текст, текст, текст.
Особым поводом к критике адресата оказывается его неспособность (или нарочитая демонстрация неспособности) эффективно получать информацию через зрительный или слуховой канал, не замечать очевидного для адресанта: Аль глаза в очешник схоронил?. Аль глаза отсидел?. Что уши развесил?. Заросли, что ль, у тебя уши?. Аль ты бородой оброс, не слышишь?. Расковырять, что ль, тебе уши-то?. Давно, видно, оплеух не едал, так уши залегли?. Аль ты уши отсидел? Отметим, что современная речь до сих пор пользуется частью этих выражений, ср.: «Бельма, что ли, отсидел – своих не узнаешь?..» (Е. Лукин. Катали мы ваше солнце. 1997. – НКРЯ). «– Я не понял… Ты глухой или уши отсидел? – Иду, иду…» (Л. Пучков. Обратный отсчёт – www.litportal.ru/genre17/author131/read/page/23/book13722.html).
Источники материала
Даль – Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа / В.И. Даль [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.aphorism.ru/dal.
Интернет-ресурсы.
НКРЯ – Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru.
Шишков В.Я. Емельян Пугачев. Историческое повествование / В.Я. Шишков. Собрание сочинений в 7 томах. – Тт. 6–7. – М., 1962.
Литература
Бирих А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова. – СПб., 1998. – 704 с.
Гудков Д.Б. Прецедентные феномены в текстах политического дискурса: Уч. пос. / Д.Б. Гудков. – М., 2003 [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://evartist.narod.ru/text12/09.htm#з_21.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://slovari.yandex.ru/dict/dal.
Поздина И.В. Повести Н.С. Лескова 1860-х годов в аспекте жанрового синкретизма, мифопоэтики и народной культуры: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.01.01 / И.В. Поздина. – Екатеринбург, 2009. – 22 с.
Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка / А.А. Потебня // Теоретическая поэтика. – М., 1990. – С. 55–131.
Запись опубликована в рубрике
События. Добавьте в закладки
постоянную ссылку.